Aquela triste e leda madrugada,
cheia toda de mágoa e de piedade,
enquanto houver no mundo saudade
quero que seja sempre celebrada.
Ela só, quando amena e marchetada
saía, dando ao mundo claridade,
viu apartar-se d'uma outra vontade,
que nunca poderá ver-se apartada.
Ela só viu as lágrimas em fio
que d'uns e d'outros olhos derivadas
s'acrescentaram em grande e largo rio.
Ela viu as palavras magoadas
que puderam tornar o fogo frio,
e dar descanso às almas condenadas.
Ocorre hipérbole no 3° verso , há o exagero que as lágrimas dos amantes formem um rio. Contudo as hipérboles na lírica de Camões exprimem menos exagero que intensidade dramática, pois o exagero nelas é controlado por uma impressão de discrição e sinceridade.
Só essa madrugada ouviu palavras que poderiam reduzir o fogo ao frio - Antítese e Hipérbole
No sétimo verso a palavra vontade está subtendida, ocorre a Elipse "viu apartar-se d'uma outra vontade"
Antítese a madrugada dos amantes se separam era "leda"(bela, alegre) em si mesma, mas nos olhos do amante era "triste". A madrugada já e coisa passada , a saudade é presente e futura, deve ser sempre "lembrada". A antítese está na oposição de idéias de descontinuidade e continuidade.
No segundo quarteto, ocorre outra antítese, entre "viu apartar- se" e "nunca poderá ser apartada". Ocorre novamente no segundo quarteto e primeiro terceto: apartar- se X juntando-se, e uma antítese hiperbólica entre fogo X frio do último terceto.
Uno no sabe cómo diferenciar el verso de la estrofa, Dios mío.
ResponderExcluir